More features

Our localisation allows you to override the text of any element either in our CMS or in the web controls used in pages published by the CMS. It is worth noting that localisation is very different to our multilingual support for content, although multilingual does use localisation.

CMS localisation

You may simply want to change one piece of text in the CMS user interface. This is possible simply by clicking on the localisation editor, finding the relevant piece of text and changing it.

Supporting a new language is no issue. You may want your editors in the Japan office to use the CMS in a different language. If this is the case, they can simply switch the language when users log on to use the relevant language.

If you do not have the language in question translated at a particular stage, then you can simply export an XML file and then re-import it into the system once translated.

Website localisation

All of our controls are fully localised so that you can support any language required, and just like the CMS localisation, the localisation editor can be used to update existing localisation and import new languages. Seven languages are currently available out of the box.

When creating templates for localised sites, you can use the localisation framework to insert localised elements within the templates; localised elements can be HTML if required. This means that you can continue to leverage the power of the localisation framework through any custom development processes.